通販の落とし穴

use: Yahoo!知恵袋Web API

どなたか英訳を助けてください!お願いします!アメリカの通販サイトで商品を購入したら「Sign in notification」とメールが来ました。
続いて You have received this notification from ☆☆☆ because you are a registered user or you or some other registered user requested some information for you from our store.(☆☆☆はショップ名です)と書かれていたのですが、翻訳機を使っても理解できません。
私からの何らかの連絡を待っているのでしょうか?
だったら何をどんな風にお返事したらいいのか、どなたか教えていただけませんか?
ちなみに支払いはクレジットカードでもう決済されています。

通信販売に関連する事業者と団体の現状
[ イ ン タ ー ネ ッ ト 通販 ] 決済 ( ク レ ジ ッ ト カ ー ド 、 コ ン ... 大手カタログ通販企業等. インターネット広告推進協議会. ECOM (社)日本通信販売協会 ... 通販110番 (消費者相談窓口) 資料 4 ...
http://www.meti.go.jp/policy/consumer/tsuuhankenkyuukai/050415/shiryo4.pdf

テレビ通販における表示チェック体制等 に関する実態調査報告書
テレビ通販における表示チェック体制等. に関する実態調査報告書. 平成21年7月 ... (2)通販事業者がグループ会社の放送事業者を介してテレビ通販 ... (5)複数の商品をまとめて一つのテレビ通販番組で販売する場合(キャラバン方式) ... 9 ...
http://www.jftc.go.jp/pressrelease/09.july/09072903tenpu.pdf

Yahoo!ブックマークに登録